informacje

Fachsprachprüfung, czyli egzamin ze znajomości medycznego niemieckiego.

ilustracja poglądowa - egzamin

Egzamin ze znajomości niemieckiego medycznego  (Fachsprachprüfung) jest ostatnim etapem w procesie starania się o aprobację – niemieckie prawo wykonywania zawodu. Jak się do niego przygotować
i czego oczekiwać?

Egzaminy od zawsze budzą niepokój, towarzyszy im strach, że członkowie komisji obnażą nasze braki w wiedzy. Egzamin w izbie aptekarskiej budzi tym większe emocje, ponieważ odbywa się w obcym języku.

Na egzamin umawiamy się po zatwierdzeniu autentyczności naszych dokumentów. Izba aptekarska w okręgu gdzie pracujemy wyznacza nam dwa terminy do wyboru. Po deklaracji  musimy dokonać wpłaty za egzamin w wysokości ok. 375 € (opłata w izbie AKWL) w terminie do 2 tygodni przed wyznaczoną datą.

Egzamin z znajomości medycznego niemieckiego rozpoczyna się od  okazania dokumentu tożsamości egzaminowanego oraz wyjaśnienia ról poszczególnych członków komisji podczas egzaminu.

Szacowana długość egzaminu wynosi ok. 60 minut i od razu jesteśmy informowani
o rezultacie.

Egzamin  składa się się z 3 następujących części :

Pisemnej – wyjaśnianie pojęć, wypełnianie formularzy

Symulacji rozmowy pacjent – aptekarz

Symulacji rozmowy aptekarz – aptekarz.

Pewnie teraz rodzi się pytanie – o czym tu rozmawiać? Trzeba samemu zarzucić jakiś temat
 i improwizować. Oczywiście nie.

Od  egzaminatorów dostajemy ulotkę konkretnego preparatu handlowego, z zakreślonymi
na żółto kwestiami, które musimy poruszyć w trakcie egzaminu.

przykładowa ulotka

przykładowa ulotka do opracowania na egzaminie z medycznego niemieckiego

Cześć 1 egzaminu medycznego niemieckiego (Fachsprachprüfung)

Rozmowa pacjent – aptekarz powinna przebiegać mniej więcej w następujący sposób:

  • Przywitanie – bardzo ważny element rozmowy już na tym etapie, gdy od razu przejdziemy do sedna sprawy, możemy nie zyskać przychylności komisji. Niemcy są bardzo formalni, więc trzeba też mieć na uwadze czy to jeszcze Guten Morgen czy już Guten Tag 😉
  • Zapytanie dla kogo dany lek jest – nie zawsze pacjent zjawia się w aptece osobiście
    np. żona realizuje receptę męża
  •  Zapytanie o Rodzaj i nasilenie objawów
  • Zapytanie  o porę  i częstotliwość występowania objawów choroby i od kiedy się objawy utrzymują
  • Zapytanie czy pacjent ma inne towarzyszące symptomy
  • Zapytanie czy pacjent był u lekarza z problemem
  • Zapytanie o znajomość preparatu, czy pacjent już lek przyjmował i czy wie jak go prawidłowo zażywać
  • Zapytanie inne choroby pacjenta
  • Informacja jak lek przechowywać, jak wyrzucić, jak zażywać

W tej części komisja może nawiązać do danego leku, obrazu choroby czy grupy pacjentów przyjmujących dany preparat, żeby skłonić egzaminowanego do wydanie spontanicznej opinii. Ten zabieg podczas egzaminu z medycznego niemieckiego ma sprawdzić czy egzaminowany posługuje się płynnie niemieckim.

Część 2 egzaminu medycznego niemieckiego (Fachsprachprüfung) 

w tej części  egzaminowany będzie poproszony  o wypełnienie formularza o zgłoszeniu działań niepożądanych (ujednolicony druk, obrazek poniżej) albo zostawienie notatki dla innego aptekarza, gdzie informujemy o  problemie, który wyniknął podczas rozmowy z pacjentem i sugerujemy rozwiązania w 4-5 zdaniach.

formularz o zgłoszeniu działań niepożądanych

formularz o zgłoszeniu działań niepożądanych

Część 3 egzaminu medycznego niemieckiego (Fachsprachprüfung) 

Następnie w kolejnej części omawiamy nasze spostrzeżenia z egzaminatorem wcielającym się w rolę aptekarza i szukamy rozwiązania problemu. Dodatkowo należy przetłumaczyć pojęcia z łaciny na niemiecki i je opisać, np.

 Refluxösophagitis -> Sodbrennen
Okklusionspflaster -> Pflaster zum Abkleben des Auges

Sama nie zdawałam tego egzaminu, więc opieram się na opiniach kolegów i koleżanek.

Podobno egzaminatorzy bazują tylko na wybranej grupie preparatów i na grupach na facebook’u można znaleźć gotowe opracowane materiały do nauki.

Nawet jeżeli byłoby to prawdą, uważam ograniczenie się do 23 preparatów za trochę naiwne.

Do dnia egzaminu pracuje się w aptece i jest to czas na zadawanie pytań, pogłębianie wiedzy, poznawanie preparatów, podpatrywanie techniczek w laboratorium.

Półki apteczne i szuflady uginają się od ogromu opakowań, dlatego lepszym rozwiązaniem jest  uporządkowanie wiedzy, nauka nazw handlowych, konfrontacja zdobytej wiedzy
i doświadczenia z pracy w Polsce.

Na koniec chciałabym podkreślić, iż egzamin ze znajomości medycznego niemieckiego Fachsprachprüfung)  ma sprawdzać umiejętności językowe. Nikt nie będzie poddawał
w wątpliwość fachowej wiedzy zdobytej na studiach. Izba chce mieć pewność, że będziemy swobodnie rozmawiać z pacjentami i będziemy potrafili przekazać najistotniejsze informacje. W komisji zasiadają też aptekarza, często praktykujący, więc dobrze pamiętają początki za pierwszym stołem  i  zdają sobie sprawę, że początki bywają trudne i nie wszystko będzie idealnie. Dlatego mogą zdarzyć się na egzaminie potknięcia czy puste luki. Nie od dziś mówi się ćwiczenie czyni mistrza – Übung macht den Meister.

Głowa do góry i wszystko będzie dobrze, przecież zawsze można podejść do egzaminu kolejny raz. Co zaboli portfel, ale można próbować do skutku!

Link do ulotki jak powinna przebiegać rozmowa z pacjentem : https://www.aknr.de/download/apotheker/fsp_leitfaden_beratung_apotheken.pdf

Powodzenia!

Dodaj komentarz

Twój adres e-mail nie zostanie opublikowany. Wymagane pola są oznaczone *